La traduction : http://autorite-rpcsandbox.wikidot.com/dr-ouranos
L'original : http://www.rpc-wiki.net/rpc-you-j (ne cliquez pas sur l'historique s'il vous plaît !)
Description : Le -J signifie la blague.
Description : -J veut dire que c'est une blague.
Nique ta mère.
Va te faire.
Tu as tout l'attrait d'un morceau de papier.
Tu n'es qu'une allumette.
Et ai-je mentionné ton odeur?
Espace avant et après un point d’interrogation.
Tu es pathétique sans réserve, affamé d'attention et perdu dans un pays oublié par la réalité.
Tu es assurément pathétique, affamé d'attention et perdu dans un monde oublié par la réalité.
Tu es un déchet de chair.
Tu es un déchet humain.
Tu es déficient dans tout ce qui donne du caractère.
Tu n'as aucun caractère.
Tu as la personnalité du papier peint.
Tu as la personnalité d'un papier peint.
Tu es bête et plongé dans l'ignorance
Tu es un âne ignorant.
Avez-vous pensé que cette petite mésaventure passerait inaperçue?
Vous pensiez que cet incident passerait inaperçu ?
Nous émettrons cet avertissement une fois et une fois seulement.
Ceci est notre unique avertissement.
Il n'y a pas de RPC-000. Arrête de regarder.
Il n'y a aucun RPC-000. Passez votre chemin.
Le conseil
La Chambre
C'est très mauvais Ouranos, et je ne dis pas ça pour rester dans le thème du rapport, qui au passage est un copypasta provenant de Reddit, je vois pas comment quelqu'un peut trouver ça drôle, m'enfin. J'ai du reprendre les 3/4 des phrases. Le jargon n'est pas maitrisé, c'est traduit littéralement, trop rapidement et sans réelle volonté de peaufiner le texte traduit. Va vraiment falloir faire un effort et t'investir moins superficiellement pour la prochaine traduction, je compte sur toi là-dessus.



